
ARTÍCULO EL PAIS: ¿QUÉ NECESITO DE LOS DEMÁS PARA SER FELIZ?
http://www.elpais.com/solotexto/articulo.html?xref=20100110elpepspor_11&type=Tes&anchor=elpepusoceps
http://www.elpais.com/solotexto/articulo.html?xref=20100110elpepspor_11&type=Tes&anchor=elpepusoceps
La mayoría de los regalos que estos días han recibido los adultos y niños de nuestro mundo estaban fabricados en países remotos, de cuyos habitantes apenas sabemos que trabajan barato y desde los cinco o los seis años. Cabría preguntarse por qué las noticias, siendo también un producto de consumo, no se confeccionan en los mismos lugares que los pantalones vaqueros o las deportivas de marca. Lo lógico es que enviáramos a aquellos países lejanos la materia prima (facilísima de exportar), y que la elaboraran, en jornadas de 20 horas y sin seguros sociales, hasta alumbrar una noticia. Ya el hecho de que los Reyes Magos vengan a repartir felicidad desde lugares donde lo que abunda es la desgracia merecería una apertura a cinco columnas. A veces tiene uno el suceso delante de las narices y no es capaz de verlo.
Enviémosles los datos y que nos los devuelvan convertidos en información. Nuestros Estados, por ejemplo, auxilian con dinero público a la industria del automóvil, productora incansable de cadáveres subvencionados que no provocan ninguna clase de malestar social. En cambio, un atentado terrorista fallido a bordo de un avión nos pone histéricos, paraliza los aeropuertos durante dos o tres semanas y hace ricos a los fabricantes de escáneres. ¿Cómo coserían estos datos objetivos en donde con tanta maestría ya nos cosen los Levi's? ¿Cómo sería la noticia resultante? El cambio de punto de vista, además de introducir un factor de entretenimiento, nos ayudaría a comprender mejor el mundo en el que vivimos y los entresijos del negocio de la información. Y todo por dos céntimos, pues un periódico o un telediario confeccionados en donde nos fabrican el resto de los bienes de consumo saldrían tirados. No entendemos el porqué de esta resistencia, a menos que los becarios de Periodismo nos produzcan una debilidad patológica.
Ahorrar en teléfono
|

Mucha filosofía se ha escrito, pero quizá menos sobre la vida buena (en oposición a la buena vida). Alain de Botton parece pensar que la preparación para la felicidad debería ser la preocupación fundamental de la filosofía. Por tanto, ejecutando con igual virtuosismo el truco empleado enComo cambiar tu vida con Proust, fusiona el libro de autoayuda con la divulgación filosófica para presentarnosLas consolaciones de la filosofía, que es también una serie de televisión llamadaPhilosophy: A Guide to Happiness.
Centrándose en seis pensadores, y sin nombrar ni en una sola ocasión a Boecio, Alain de Botton va repasando problemas fundamentales de la condición moderna e intenta buscar solución en enseñanzas del pasado. La “Impopularidad” nos remite a Sócrates, “No tener dinero suficiente” merece un comentario sobre Epícuro, la “Frustración” es la especialidad de Séneca, la “Incapacidad” recibe ayuda de Montaigne, “Un corazón roto” se arregla con Schopenhauer y las “Dificultades” hay que dejárselas a Nietzsche.
El estilo es directo y franco, mezclando los detalles triviales de la vida cotidiana con los preceptos más elevados. Mucho del encanto del libro viene de su sinceridad y la voluntad decidida del autor de usarse como muestra. Por ejemplo, no duda en admitir que su tendencia en la vida, al contrario que Sócrates, es intentar agradar a los demás en lugar de expresar la verdad. Y no duda, páginas después, en comparar al filósofo ateniense con El hombre elefante. Sus desaires amorosos, las molestias que le causa el ruido de una obra, los problemas en el tráfico o la pérdida del mando a distancia… no importa, todo le sirve de excusa para aplicar las enseñanzas filosóficas a la vida diaria.
Taurus. Madrid. 2001. ISBN: 8430604189
Pero no por ello deja en ningún momento de ser serio. Lo que Alain de Botton dice lo dice de verdad, y la preocupación ética, tan denostada ella, es constante en todo el volumen. Realmente cree que la reflexión filosófica puede ayudar en nuestro camino por la vida y ese entusiasmos sincero es otro de los encantos del libro. Como lo son, también, la prosa brillante y lúcida, el tono siempre irónico y humorístico que le impide caer, una vez más, en la pedantería.
Dicho todo esto, hay que reconocer que a pesar de hablar de seis autores Alain de Botton manifiesta una preferencia evidente. Quizá Sócrates, Epícuro, Séneca, Nieztsche o Schopenhauer pudiesen ser modelos válidos para una vida, pero está claro que puestos a elegir, aunque nunca se plantea en esos términos, la mejor vida de filósofo ha sido la de Montaigne, el hombre que consideró que su cuerpo era tan digno de estudio y análisis como su mente. Quizá el filósofo menos esquizofrénico.
Sencillo pero brillante,Las consolaciones de la filosofía es simultáneamente una introducción a la filosofía, un ensayo sobre la búsqueda de la felicidad y una defensa lúcida de la necesidad de la filosofía en el mundo moderno. Y, como siempre en el caso de Alain de Botton, una extraordinaria obra literaria.
http://www.docstoc.com/docs/3262684/DE-BOTTON-Alain-La-utilidad-de-la-filosof%C3%ADa-en-el
QUIÉN MATÓ A WALTER BENJAMIN...
(6 de octubre de 2005)
El director David Mauas aporta datos reveladores
sobre las circunstancias de la muerte
de Walter Benjamin en Portbou
Dentro de las celebraciones de su 50 Aniversario, el Goethe-Institut de Barcelona presenta en primicia el estreno del documental Quién mató a Walter Benjamin... que tendrá lugar el jueves 6 de octubre a las 20:00h en el Institut Français (Moià, 8) con la presencia del director del documental, David Mauas.
El documental, que aborda las circunstancias de la muerte del gran pensador judío-alemán Walter Benjamin, es una producción de Medianimación y Milagros Producciones, coproducido por Televisió de Catalunya (TVC) y NIK Media (Países Bajos) y que ha contado con el apoyo del Goethe-Institut de Barcelona y Bonn.
¿Encubrió el médico la verdadera causa de la muerte? ¿Tenían conocimiento las autoridades españolas acerca de la importancia de este “viajero extranjero” que fue enterrado según rito católico y bajo un nombre equivocado? ¿Se trató realmente de un suicidio? Estas son algunas de las preguntas que se plantea el director sesenta y cinco años después de la muerte del pensador. El documental Quién mató a Walter Benjamin... busca las respuestas sobre las dudosas circunstancias de la muerte de este ilustre refugiado, estableciendo el retrato de un pueblo de frontera, anclado entre dos frentes, testigo de evasiones, persecuciones y falsas esperanzas.
El año 2001, el director del documental, David Mauas, inició un proceso de investigación de tres años, acompañado por el Goethe-Institut, que lo llevaron a entrevistarse con muchos de los personajes implicados en el caso en Alemania, Francia y España; y a consultar archivos en Israel, Estados Unidos e Inglaterra. Con la intención de realizar la primera investigación coordinada entre los tres países, complementar los puntos de vista de sus autoridades y explorar a fondo el mito del suicidio, el director crea este film noir , híbrido entre el documental clásico y el video art que lo han llevado a afirmar que: Quién mató a Walter Benjamin… no supone sólo la reconstrucción de una muerte, sino el retrato del escenario de un crimen”
Quién mató a Walter Benjamin ... ha contado también con el apoyo del Institut Català de les Indústries Culturals (ICIC), la European Association for Jewish Cultura (Londres/París), la Kunstochschule für Medien (Köln), el Institut Valencià d'Art Modern (IVAM), la Fundació Baruch Spinoza (Barcelona), el Ayuntament de Portbou y el Patronato de Turismo de Costa Brava.
Posteriormente a la presentación pública del 6 de octubre, Televisió de Catalunya tiene previsto estrenar la versión televisiva del documental. En cuanto al uso no comercial, el Goethe-Institut pose los derechos de distribución en todo el mundo.
Más información en: www.whokilledwalterbenjamin.com
PORT BOU, 1940. El 25 de septiembre, luego de siete años de exilio , Walter Benjamin atraviesa los Pirineos en un desesperado intento de escapar de los nazis. Se dispone a pasar la frontera clandestinamente y, atravesando el territorio español, alcanzar Lisboa donde se embarcará rumbo a los Estados Unidos. Un súbito cambio en la legislación española, le impide la entrada a la Península. Benjamín se ve obligado a pernoctar en una fonda de Port Bou, bajo la estrecha vigilancia de tres policías que tienen órdenes de deportarlo a Francia a la mañana siguiente. Esa misma noche, Benjamin inicia una agonía que lo llevará a la muerte veinticuatro horas más tarde. Según sus allegados, se trata de un suicidio. Pero el parte médico tipifica el deceso como muerte natural.
¿Encubrió el médico la verdadera causa de la muerte? ¿Tenían conocimiento las autoridades españoles acerca de la importancia de este “viajero extranjero” que fue enterrado según rito católico y bajo un nombre equivocado? ¿se trató realmente de un suicidio?
Quién mató a Walter Benjamin... busca las respuestas a las dudosas circunstancias de la muerte, sesenta años atrás, de un ilustre refugiado, a la vez que establece el retrato de un pueblo de frontera, anclado entre dos frentes, testigo de evasiones, persecuciones y falsas esperanzas.
Quién mató a Walter Benjamin... , no supone solo la reconstrucción de una muerte, sino el retrato del escenario del crimen.
Director | DAVID MAUAS | |
Producción ejecutiva | MIQUEL ALVAREZ | |
Guión | DAVID MAUAS | |
Directora de fotografía | RACHEL RUSINEK | |
Operadores de sonido | CÉSAR FERNÁNDEZ | |
Música | XAVIER MARISTANY | |
Edición | PAU VALIENTE | |
Formato | Digital Betacam pal | |
Color | Color | |
Sonido | Estereo | |
Versión original | Español Catalán Inglés Hebreo Alemán Francés | |
Voz en off y subtítulos | Inglés | |
Disponible en versión | Inglesa | |
Duración | 73 minutos |
BIOFILMOGRAFIA DE DAVID MAUAS
David Mauas nace en Buenos Aires en 1968. En 1994 se licencia por el Departamento de Fotografía, Vídeo y Animación de la Academia de Artes y Diseño “Bezalel”, Jerusalén.
Escribe, produce y realiza varios cortometrajes ( La Hora Sin Sombra , Over the Line , Sara Take II , Beiad Chazaka ) y participa en la producción y realización de reportajes sobre arte para televisión.
Entre 1995 y 1997 dirige el Departamento de Vídeo de la Filmoteca de Jerusalén.
En 1997 se traslada a la ciudad de Barcelona para cursar estudios de doctorado en el Departamento de Comunicación Audiovisual de la Universidad Autónoma de Barcelona. Obtiene becas de investigación por parte del Ministerio de Relaciones Exteriores de España.
En el año 2000 estrena el documental Historias de un Librero , que centra su narrativa en el juicio llevado a cabo contra Pedro Varela, conocido filo nazi, propietario de la Librería Europa de Barcelona y ex presidente del movimiento pro fascista Cedade. La obra obtiene el Premio al Mejor Documental Creativo en el Festival de Creación Audiovisual de Navarra y se exhibe también en el marco de distintos festivales nacionales y europeos.
Además toma parte en distintos proyectos y actividades, entre otras: tour manager de una gira europea de circo, asistente de dirección, jefe de producción, producción y dirección de programas culturales para televisión.
En 2003 obtiene una residencia de artista en la Academia de las Artes de Colonia, Alemania, para la investigación del documental sobre la muerte de Walter Benjamin en Porbou.
Actualmente se encuentra desarrollando dos proyectos documentales y la escritura de un libro sobre los últimos días en la vida del filósofo Walter Benjamín.
Quién Mató a Walter Benjamin… es su primer largometraje documental.
A su regreso trabaja como freelance en distintas producciones.
Entre julio de 2003 y marzo de 2004 es invitado a Colonia (Alemania) como fellow artist resident por la Kunsthochschule für Medien con el objeto de investigar, escribir y preparar el proyecto de rodaje de un documental sobre la muerte de Walter Benjamin en Portbou.
Paralelamente a la preparación de dicho proyecto, David Mauas trabaja en el desarrollo de distintas propuestas audiovisuales. Entre otras, el montaje de un documental titulado “Terezin/Theresienstadt, Entre el Fisfus y la Repetición” (video, 75 minutos, con el apoyo de Arche, Viena y Terezin Foundation).
En abril de 2004 se le encarga la producción y dirección de un reportaje sobre el Museo Judío de Berlín, ideado por Daniel Libeskind, para Nik Media, Holanda.
Durante los meses de mayo y junio se hace cargo de la producción Kavkasic Circus para el Forum Barcelona 2004.
Durante el período de septiembre de 2004 y junio de 2005 termina su primer largometraje documental titulado Quién Mató a Walter Benjamin…
NOTAS DEL DIRECTOR
Cualquier estudiante universitario que haya abordado estudios de comunicación, arte, cine, traducción, lenguaje o pensamiento filosófico se topo alguna vez con el nombre de Walter Benjamin. Mi primera incursión en el pensador, como estudiante en la Academia de Artes de Jerusalén, fue a través de “La Obra de Arte en la Era de la Reproductibilidad Técnica”, texto obligado de lectura y escrito clave a la hora de intentar aprehender el destino de la realización artística —especialmente audiovisual— como resultado del progreso tecnológico.
Años más tarde, ya radicado en Barcelona, se me encarga, por parte de la Televisión Israelí, la realización de un reportaje especial con motivo del sesenta aniversario de la muerte del filósofo. Grande fue mi sorpresa —y mi ignorancia retroactiva— cuando me entero que este ilustre pensador culmina su vida a unas pocas horas de viaje de Barcelona, en una pequeña localidad hasta el momento desconocida, llamada Portbou.
Como consecuencia de la realización del reportaje, empieza a crecer en mí la necesidad de investigar más a fondo lo sucedido de cara a una posible propuesta documental. Todo lo leído hasta el momento sobre su muerte no terminaba de convencerme, y la verificación in situ , es decir, en el pueblo, dejaba mucho lugar a dudas.
Lentamente fue cristalizando una figura clara. La muerte de Walter Benjamin en Portbou, no era solo el fracaso de un personaje ilustre, sino la representación de toda una generación de refugiados que intentaban salvarse de las garras del nazismo huyendo desesperadamente a través de los Pirineos. Pero también era, el encuentro con otro avatar histórico no menos relevante: las heridas de una guerra fraticida, la ocupación, las represalias, la corrupción. Tenía ante mí la posibilidad de trazar la confluencia entre dos universos, entre dos encuentros violentos que marcaron el siglo veinte: La Segunda Guerra Mundial y la Guerra Civil española.
A medida que se iba avanzando en la investigación, era mayor el convencimiento de que era necesario apartarse del modelo histórico clásico, que intenta inútilmente aprehender lo sucedido sin detenerse en la investigación del escenario. No era suficiente con centrarse solo en Walter Benjamin, era imperativo también detenerse en el estudio de esa pequeña localidad: en sus redes de contrabando, en las relaciones entre los vecinos, en dilucidar la participación de cada uno de los distintos personajes que directa o indirectamente, se encontraron aquella fatídica noche de septiembre de 1940: el médico, el dueño de la fonda, el juez, el alcalde, el comisario, otros.
Esta manera de aproximación al tema, nos permite trazar una estrategia narrativa, a la vez universal y a la vez local. Por un lado, Walter Benjamin, y el mundo en que se encontraban estos refugiados, por el otro, Portbou, el retrato de un pueblo catalán, uno de los últimos reductos de resistencia frente al avance imparable de las tropas franquistas sublevadas. Finalmente ocupado, se convertiría en el escenario terrible del hambre, la corrupción, las represalias, los favoritismos. Un pueblo con las heridas apenas cicatrizadas, por momentos deseoso de expresarse, por otros de callar. Una especie de enigma que es necesario desentrañar. Y que, a pesar de los años, continúa siendo escenario de pasos clandestinos, inmigraciones, deportaciones y silencio deliberado.
Lo universal y lo local. El desafío de retratar una época que no se agota, llena de grietas por donde seguir mirando, o si se quiere, la fascinación por un momento histórico que visto desde la distancia de este nuevo siglo, tiene mucho de actualidad.
Y así, más de diez años después, me encuentro nuevamente con los textos benjaminianos sobre mi mesa, y algo más, la historia de un pueblo, las biografías de personas hasta el momento desconocidas para mí, pero que podrían venir en nuestra ayuda a la hora de descifrar el enigma, ya no del filósofo, si no de Benjamin hombre, solitario, refugiado.
David Mauas
LAS CLAVES DE LA HISTORIA
Walter Benjamín
El 15 de abril de 1892 nace en Berlín, Walter Benjamin, uno de los mayores pensadores del siglo XX. Cercano a los filósofos de la Escuela de Francfort, exegeta del marxismo al uso, es autor de una obra intelectual atípica e inclasificable, que incluye traducciones, ensayos históricos, lingüísticos y artísticos.
Tras la detención de su hermano, a principios de la década de los treinta, Benjamin abandona Alemania para evitar el acoso del régimen nacionalsocialista instalándose en París, desde dónde realiza distintas visitas a Dinamarca, España e Italia, entre otros.
En 1939 le es anulada su nacionalidad alemana. Al estallar la Segunda Guerra Mundial, es internado en un Campo de Trabajadores Voluntarios en Francia.
En verano de 1940, ante la llegada de los alemanes abandona París, consigue un visado para los Estados Unidos pero no logra embarcar en Marsella. Atraviesa la frontera española el 25 de septiembre, con la intención de llegar a Lisboa y, de allí, embarcar hacia América.
Sin embargo, veinticuatro horas más tarde muere en extrañas circunstancias en el interior de la habitación de una fonda de Portbou, el pueblo fronterizo español.
La versión de los hechos
El 25 de septiembre de 1940, tras siete años de exilio, Walter Benjamin cruza los Pirineos en un desesperado intento de huir de los nazis. Se dispone a pasar la frontera clandestinamente junto con un reducido grupo de fugitivos para, tras atravesar el territorio español, embarcar en Lisboa rumbo a los Estados Unidos. Sin embargo, un súbito cambio en la legislación española le impide la entrada a la Península. Benjamin se ve obligado a pernoctar bajo vigilancia en la Fonda de Francia de Portbou, a la espera de ser deportado a tierras galas a la mañana siguiente.
Esa misma noche, el filósofo judeo-alemán inicia una agonía que lo llevará a la muerte veinticuatro horas más tarde.
A pesar de que el parte médico tipifica el deceso como muerte natural, durante muchos años se dio por supuesta la posibilidad de un suicidio inducido. En los años noventa se localizan las actas oficiales en las que se habla de muerte por causas naturales, lo cual arroja más sombra que luz sobre un caso plagado de irregularidades. Actualmente, tanto en el pueblo como fuera de él, hay quienes no tienen reparos en hablar abiertamente de un posible asesinato.
Una vecina que conoció personalmente al regente de la fonda, todavía hoy recuerda el momento en que éste irrumpió angustiado en la casa familiar, para dar noticia de la muerte de aquel inquilino desconocido.
La versión de ésta y otros vecinos del pueblo, testigos directos de la época, junto a nuestras propias pesquisas en archivos históricos y particulares, abre la puerta a nuevas investigaciones que entran en litigio con los presupuestos comúnmente manejados sobre la muerte de Walter Benjamin.
A partir de aquí, el documental sigue el hilo de los distintos testimonios que van creando una fotografía cada vez más diáfana de un acontecimiento, a todas luces, plagado de irregularidades policiales, médicas, eclesiásticas y administrativas.
¿Era el regente de la fonda un colaboracionista franquista, tal como afirman numerosos testimonios? ¿Encubrió el médico la verdadera causa de la muerte? ¿Tenían conocimiento las autoridades españolas acerca de la importancia de este “viajero extranjero” que fue enterrado según rito católico y bajo nombre equivocado?
¿Se trató realmente de un suicidio?

Interpretan el tema "Ruta de estrellas" dedicado a las madres de las víctimas del feminicidio de Ciudad Juárez y a las Madres de la Plaza de Mayo.
Abelardo y Eloísa "En el Nombre de Dios ..." (Filosopher) escrito en sábado, mayo 19, 2007 20:17

Abelardo y Eloísa - A Love Story. (este paso es una novela corta sobre la historia de los dos)
Conocido como los amantes de la inmortal, ambos vivían en París en el siglo XII. El romance entre Eloísa y filósofo Pedro Abelardo comenzó en París en el período comprendido entre finales de la Edad Media y el Renacimiento temprano.
Abelardo había sido trasladado recientemente nombrado profesor de la Escuela de Notre Dame, convirtiéndose en poco tiempo, desde hace mucho tiempo para admirar los no filósofos cristianos, en una época de fuerte poder de la Iglesia Católica.
Eloísa, que había oído hablar de Abelardo y cuidado de sus teorías controvertidas, trataron de acercarse a él a través de sus maestros, pero sus intentos fueron en vano.
Una tarde, Eloísa pasó a pasear con su criada, Sandra, y se acercó a un grupo de estudiantes se reunieron cerca de alguien. Su sombrero fue volado, que termina justo a los pies de un joven que fue el centro de atención, el Maestro Abelardo. Escuchando a su nombre, el corazón de Eloísa tiro. Tomó su sombrero, y cuando Eloísa llegó a recogerlo, inmediatamente reconoció como Eloísa de Notre Dame, invitándola a unirse al grupo. Chistoso se escucharon risas, pero se detuvo de inmediato cuando los ojos de los dos representa el uno del otro. Eloísa ha sustituido el sombrero, se inclinó a Abelardo y se retiró.
Desde esa reunión, sin embargo, Eloísa no podía olvidar Abelardo. Fingió estar enfermo, despidió a sus antiguos profesores y dirigió su atención a las obras de Platón y Ovidio, el Cantar de los Cantares, en la alquimia y el estudio de los filtros, esencias y hierbas. Ella sabía que Abelardo se verían atraídos por sus actividades y llegar a ellos. Cuando se enteró de los estudios de Eloísa, según lo dispuesto por Abelardo inmediatamente solicitada.
Abelardo se hizo amigo de Fulberto de Notre Dame, tío y tutor de Eloísa y pronto aceptado como el más joven profesor de su sobrina, lo hospeda en su casa y las clases nocturnas que lo haría. Pronto estas clases se han vuelto tan esperado y, sin demora, con la confianza de Fulberto, llegó a estar solo. Fulberto fue a dormir, y la criada se retiró en silencio a la habitación de al lado.
En algunos meses, sabía muy bien, y sólo en la paz, cuando estaban juntos. Un día Abelardo tomó la correa que sujetaba el escudo de Eloísa y los dos se amaban con pasión. Abelardo A partir de entonces pasó a perder el interés en todo, sólo de pensar en Eloísa, descuidando sus obligaciones como profesor.
Los problemas empezaron a surgir. En primer lugar, este amor empezó a tropezar en los conceptos de tiempo, cuando los intelectuales, como Abelardo y Eloísa, el amor racionalizado, en la creencia de que los impulsos sensuales debe ser reprimido por el intelecto. No había lugar para el deseo, que era un componente importante en su relación, lo que resulta en un conflicto intenso para ambos. Al mismo tiempo, Sibila, la criada estaba enfermo, y otro funcionario que había sustituido a que encontró una carta dirigida a Eloísa de Abelardo, y lo entregó a Fulberto, quien inmediatamente lo echó. Sin embargo, esto no fue suficiente para separarla.
Pociones Eloísa preparado para el sueño y su tío, con la ayuda de la criada Sybil, Abelardo fue llevado al sótano, un lugar que se ha convertido en el punto de encuentro de dos.
Una noche, sin embargo, alertados por otra criada, Fulberto finalmente los encontró. Eloísa fue golpeado, y la casa llegó a ser monitorizados cuidadosamente. Sin embargo, el amor de Abelardo y Eloísa no ha disminuido, y comenzaron a donde se podría encontrar en la sacristía, confesionario y catedrales, los únicos lugares que Eloísa pudo asistir acompañados por su lado.
Eloísa sólo para quedar embarazada, y que para evitar el escándalo, Abelardo llevó a la aldea de paletas, situado en el interior de Francia. Ali, Eloísa de Abelardo dejó el cuidado de su hermana y volvió a París, pero no manejar la soledad que sentía, lejos de su amado, y decidió hablar con Fulberto, pedirle perdón y de la mano de Eloísa en matrimonio.
Sorprendentemente, Fulberto lo perdonó y estuvo de acuerdo con el matrimonio.
Al recibir las buenas noticias, Eloísa, dejando al niño con la hermana de Abelardo, regresó a París, el sentimiento, sin embargo, un presagio de la tragedia. Se casaron en medio de la noche, a toda prisa, en una pequeña ala de la Catedral de Notre Dame, sin ni siquiera el intercambio de anillos y un beso antes de que el sacerdote.
El secreto del matrimonio no duró mucho, y pronto comenzaron a burlarse de Eloísa y la educación que Fulbert le había dado. Ofendido, Fulberto decidió poner fin a todo. Contrató a dos verdugos y les pagó a romper en el dormitorio de Abelardo en la noche y empezar en el miembro viril.
Después de esta tragedia, Abelardo y Eloísa no volver a hablar.
Entró en el convento de Santa María de Argenteul en profundo estado de depresión, sólo volver a la vida poco a poco, como la noticia de la mejora de su amada se levantó. Para suavizar el dolor que se siente por la falta de uno al otro, ambos comenzaron a dedicarse exclusivamente a su trabajo.
Abelardo construyó una escuela del monasterio junto a la escuela y el convento de Eloísa. Podría ser visto cada día, pero no había hablado antes. Sólo intercambiaron cartas apasionadas.
Abelardo murió en 142, con 63 años Eloísa erigido una gran tumba en su honor, y murió poco tiempo después, y por iniciativa de sus estudiantes, enterrado junto a Abelardo.
Se dice que cuando abren la tumba de Abelardo y Eloísa para depositar allí, se encontró su cuerpo intacto y los brazos abiertos, como si se espera la llegada de Eloísa.
Lea más acerca de este texto, un libro interesante que trata de la correspondencia entre los dos:
Una historia de amor: Abelardo y Eloísa
por Alexander Piccolo
El caso de Abelardo y Eloísa es una historia de amor de la antigüedad, antes de Romeo y Julieta, del siglo XII para ser precisos. Poco se sabe acerca de este amor real entre el profesor y el estudiante, incluso si existiera. El libro en sí, Cartas de Abelardo y Eloísa *, además de un breve estudio inicial, presentado en cinco letras - género muy difundido en la antigüedad latina - intercambiados entre el famoso "amantes", que cosen una tela de un edredón fascinante cama medieval, sin que se rompa o pieza por completo. En cambio, no dejan ninguna duda descubierto tan atroces que numerosos estudios y las hipótesis son bordadas por casi 1000 años. Por último, un hermoso texto en el pleno sentido.
La primera de las cartas es realmente una confesión de Abelardo a un amigo. Toda la historia se narra las desventuras de largo y con complacencia: la escuela (y confusión) de la filosofía del maestro que su ministerio en las escuelas medievales incipiente, los primeros encuentros furtivos con la joven y bella Eloísa del trágico episodio de la castración de la protagonista (sí, la castración! ) y el enfriamiento de largo y consecuente de concupisciência un "literario" maldición del trabajo. El género epistolar y la tragedia de la castración puede parecer desalentador o desagradables (sobre todo los hombres ...), sino, más bien, la prosa es atractiva y demasiado impetuosos. El tono intimista y confesional de la letra y la retórica y la erudición del autor - exageración de lenguaje propio de estos tiempos "barroco" - cautivador y embriagador, pero cuidado con el orgullo de la protagonista en sus confesiones, a veces puramente arrogante, a veces cálido, " Bajo el pretexto de estudio, entregado por completo al amor. lecciones propiciado en estos tete-a-tete anhelo de amor secreto. Los libros fueron abiertos, pero amo más que a la lectura era el objeto de nuestros diálogos, intercambiábamos más besos proposiciones que sabio. Mis manos estaban regresando más a menudo a los pechos de nuestros libros. amor más a menudo buscan a los ojos de uno y otro de la atención dirigida sobre el texto "[1].
Eloísa poner su cuchara en el trabajo cuando usted recibir y leer por casualidad una carta a la amiga de Abelardo. Responder a él con el fervor y la pasión del amor femenino, pero el amor tiene un sobrio y conmovido por la difícil situación de las desgracias que sufren ellos (de hecho, mucho mejor!), Tiene un amor de la revuelta, en principio, como una presentación de sus religiosas Aceptamos - ambas dedicadas a la vida monástica después del fracaso del amor. Abelardo recibe y responde a la carta de su amada, pero ofrece una respuesta a las enseñanzas de un frío tan grande que parece hacer caso omiso de las peticiones de una buena noticia que tanto Eloísa rogándole. Luego, "se ejecuta en la Bahía" en la cuarta carta - un reconocido punto culminante de la obra.
Ella confiesa su amor inimaginable, suprema y sin restricciones sobre el Dios al que ella sirve a la solicitud de la obligación de Abelardo, sólo como prueba de amor incondicional a su tierra querida. Por lo tanto, Eloísa da reproche al destino (la diosa Fortuna, a la cultura hispana), la sabiduría, sabio, la templanza, la castidad y todos los valores que parecen falsas, ya que les había llevado a la ruina amor desgraciado - un resumen de su vida matrimonio. Y el aparato bíblica y filosófica calienta el conflicto entre el intelecto y la mente pecadora monástica, caliente en varios pasajes: "Los placeres del amor que juntos hemos experimentado de forma tan dulce para mí que no puedo odiarlos, o incluso expulsar de mi memoria. Para dondequiera que vaya, que lo tienen en los ojos y despertar a mis deseos. Su ilusión no salvar mi sueño. Incluso durante la misa solemne, en la que la oración debería ser aún más puro, imágenes obscenas agredir a mi pobre alma y ocupan mucho más que la nave. Lejos de quejarse las fallas que hice, yo suspiro en los que no podía hacer [2]. Ni los hombres ni las mujeres a escapar de sus vociferaciones ( "Las mujeres no pueden conducir a continuación, siempre, pero los grandes hombres a la ruina» [3]) - un argumento para la manipulación y tergiversación de la propia obra.
Abelardo este libro contiene toda la correspondencia con una carta de consuelo. Una especie de tratado de defender los valores sagrados del matrimonio (ya se resignó a creer que su matrimonio había sido un escándalo público - ¡Ah, si pensaban que el deseo del mundo de hoy ...), un contador de puntos sólido argumento razones de peso para Eloísa que se asemeja a un primer tratado como pura retórica. Digo "este libro" y "primer tratado" porque parece que continuar con esta secuencia de letras, puramente filosófico en esencia, diferente de estas cartas fascinante - una cuestión de nuevos tratados que otro libro. Para obtener más entusiasmados con la película, hay una adaptación de 1988 de este amor a la pantalla, la película Stealing Heaven (traducido en Brasil y en el nombre de Dios), que, además de colores brillantes, no mantiene la magia de las palabras incluso decir casi la misma historia ...
Hay un ajuste perfecto entre las letras (o de cohesión del conjunto, un discurso compacto y convincente, según Duby [4]) que nos hace la pregunta no sólo la autenticidad de la letra, sino también los efectos de tales escritos monásticos. Hay un ambiente cristiano se mezcla con los valores paganos, que atempera la imaginación con el misticismo muy medieval. Algunos se han preguntado: ¿fue la falta de adecuación del mismo tamaño y el sufrimiento en esta tragedia, el sentido medieval del término (que termina la acción infeliz), como Zumthor nos recuerda en el prefacio del libro. Existe el reconocimiento de la tradición latina, en comparación con el ideal caballeresco que aparece en el período y muchas otras notas. Por último, se ha dicho mucho y aún es posible hablar de esta fascinante historia de amor tanto tiempo. Y una multiplicidad de lecturas también permite un sinfín de análisis - una propuesta que, más allá del alcance de este breve ensayo. ¿Cómo este amor ha fallado o por qué fue castrado Abelardo? - Estos son los peligros de la curiosidad para el lector y el lector que desee conocer más acerca de una historia de amor que vale la pena conocer.
_____
* La correspondencia de Abelardo y Eloísa, traducido del francés por Lucía Santana Martins, prólogo de Paul Zumthor, ed. Martins Fontes, SP - 2000, p. 41
[1] Op.. P. 41
[2] Op cit, pág. 119
[3] Op cit, pág. 116
[4] Duby, G., Eloísa, en Eloísa, Isolde y otras mujeres en el siglo XII, Companhia das Letras, SP - 1995, p.68
Fuentes:
Sitio Web:
Medieval Sourcebook (en Inglés)
El Manual de Humanidades (en Inglés)
Crónicas de amor y resentimiento (en Inglés)
De L'Encyclopédie de L'Agora - Pierre Abelard (en francés)
Abelardo - El filósofo y teólogo (en Inglés)
Pedro Abelardo - vida y el trabajo (Diccionario filosófico en Inglés)
Una historia de amor medieval
Bibliografía
Duby, George.Eloísa, Isolde y otras mujeres en el siglo XII,. São Paulo: Companhia das Letras, 1995.
Campi, Franco. Historia de la Pedagogía. São Paulo: UNESP, 1999.
A TODOS NUESTROS AMIGOS