PÁRRAFO 3. COMPENDIO DE UN LIBRO PUBLICADO RECIENTEMENTE TITULADO UN TRATADO DE LA NATURALEZA HUMANA
PÁRRAFO 3.- LA CIENCIA DEL HOMBRE ABARCA A TODAS LAS DEMÁS CIENCIAS
TEXTO
Junto a la satisfacción de haber trabado conocimiento con lo que más íntimamente nos atañe, puede afirmarse con seguridad que casi todas las ciencias están comprendidas en la ciencia de la naturaleza humana y son dependientes de ella. El solo fin de la lógica es explicar los principios y operaciones de nuestra facultad de razonamiento y la naturaleza de nuestras ideas; la moral y la crítica se ocupan de nuestros gustos y sentimientos; y la política considera a los hombres en tanto que unidos en sociedad y dependientes entre sí. Este tratado de la naturaleza humana, parece, por tanto, haber sido concebido con vistas a un sistema de las ciencias. El autor ha llegado a término en lo que concierne a la lógica, y ha puesto los cimientos de las otras partes en su tratamiento de las pasiones.
TEXTO ORIGINAL
Beside the satisfaction of being acquainted with what most nearly concerns us, it may be safely affirmed that almost all the sciences are comprehended in the science of human nature, and are dependent on it. The sole end of logic is to explain the principles and operations of our reasoning faculty, and the nature of our ideas; morals and criticism regard our tastes and sentiments; and politics consider men as united in society, and dependent on each other. This treatise, therefore, of human nature seems intended for a system of the sciences. The author has finished what regards logic, and has laid the foundation of the other parts in his account of the passions.
COMENTARIOS PÁRRAFO 3
Hume considera que todas las ciencias tienen un vínculo u otro con la naturaleza humana, y de ella dependen.
El término lógica como aparece en el texto debe ser traducido como teoría del conocimiento y se ocupa del fundamento del conocimiento entre otras cosas. El término crítica aparece conectado al arte, la estética. Pretende Hume poner las bases en la creación de todo un sistema de las ciencias.
Recuerda que el Compendio se realiza cuando han aparecido los dos primeros libros del tratado de la Naturaleza humana, las intenciones de la obra son algo más que quedarse solo en la teoría del conocimiento.
EJERCICIO FILOSOFIA SELECTIVIDAD JUNIO 1995
TEXTO: Párrafos nros. 2 y 3
CUESTIONES:
1) Explica el concepto ciencia de la naturaleza humana que se encuentra en el texto
2) Explica por qué Hume argumenta que habla con desdén de las hipótesis
REDACCIÓN: Ciencia, experiencia y modernidad
EJERCICIO SELECTIVIDAD SEPTIEMBRE 1994
TEXTO: Párrafo 3
CUESTIONES:
1) Explica el concepto de lógica que hay en el texto
2) Explica las razones que da Hume para afirmar casi todas las ciencias están comprendidas en la ciencia de la naturaleza humana y son dependientes de ella
REDACCIÓN: Empirismo y ciencias humanas
TERMINOLOGÍA
Pasiones.- Hay en su obra muchas definiciones de este concepto. Básicamente son los móviles de la conducta frente a la reazón, que sería el mecanismo subordinado de obtención de los objetivos de las pasiones. Las pasiones y la razón no pueden enfrentarse ya que ésta es inerte.
TEXTO
Junto a la satisfacción de haber trabado conocimiento con lo que más íntimamente nos atañe, puede afirmarse con seguridad que casi todas las ciencias están comprendidas en la ciencia de la naturaleza humana y son dependientes de ella. El solo fin de la lógica es explicar los principios y operaciones de nuestra facultad de razonamiento y la naturaleza de nuestras ideas; la moral y la crítica se ocupan de nuestros gustos y sentimientos; y la política considera a los hombres en tanto que unidos en sociedad y dependientes entre sí. Este tratado de la naturaleza humana, parece, por tanto, haber sido concebido con vistas a un sistema de las ciencias. El autor ha llegado a término en lo que concierne a la lógica, y ha puesto los cimientos de las otras partes en su tratamiento de las pasiones.
TEXTO ORIGINAL
Beside the satisfaction of being acquainted with what most nearly concerns us, it may be safely affirmed that almost all the sciences are comprehended in the science of human nature, and are dependent on it. The sole end of logic is to explain the principles and operations of our reasoning faculty, and the nature of our ideas; morals and criticism regard our tastes and sentiments; and politics consider men as united in society, and dependent on each other. This treatise, therefore, of human nature seems intended for a system of the sciences. The author has finished what regards logic, and has laid the foundation of the other parts in his account of the passions.
COMENTARIOS PÁRRAFO 3
Hume considera que todas las ciencias tienen un vínculo u otro con la naturaleza humana, y de ella dependen.
El término lógica como aparece en el texto debe ser traducido como teoría del conocimiento y se ocupa del fundamento del conocimiento entre otras cosas. El término crítica aparece conectado al arte, la estética. Pretende Hume poner las bases en la creación de todo un sistema de las ciencias.
Recuerda que el Compendio se realiza cuando han aparecido los dos primeros libros del tratado de la Naturaleza humana, las intenciones de la obra son algo más que quedarse solo en la teoría del conocimiento.
EJERCICIO FILOSOFIA SELECTIVIDAD JUNIO 1995
TEXTO: Párrafos nros. 2 y 3
CUESTIONES:
1) Explica el concepto ciencia de la naturaleza humana que se encuentra en el texto
2) Explica por qué Hume argumenta que habla con desdén de las hipótesis
REDACCIÓN: Ciencia, experiencia y modernidad
EJERCICIO SELECTIVIDAD SEPTIEMBRE 1994
TEXTO: Párrafo 3
CUESTIONES:
1) Explica el concepto de lógica que hay en el texto
2) Explica las razones que da Hume para afirmar casi todas las ciencias están comprendidas en la ciencia de la naturaleza humana y son dependientes de ella
REDACCIÓN: Empirismo y ciencias humanas
TERMINOLOGÍA
Pasiones.- Hay en su obra muchas definiciones de este concepto. Básicamente son los móviles de la conducta frente a la reazón, que sería el mecanismo subordinado de obtención de los objetivos de las pasiones. Las pasiones y la razón no pueden enfrentarse ya que ésta es inerte.
0 comentarios